Кому нужен русский язык за океаном?

Вне пределов России существуют центры сертификации русского языка. Как их развивать и зачем они нужны?

Инки и ацтеки заговорят по-русски 

В Мексике готовы к открытию два первых на континенте центра сертификации русского языка. Один из них — в Мехико, в национальном университете UNAM, крупнейшем по количеству студентов учебном заведении американского континента. Второй — в штаб-квартире Российско-Латиноамериканской ассоциации.

В Мексике сейчас несколько тысяч людей разного возраста изъявляют желание изучать русский язык, поэтому открытие сразу двух центров сертификации поможет всем, кто серьёзно настроен сдать экзамен на владение языком, подготовиться и получить соответствующий сертификат. Письменные работы студентов из Мексики и результаты голосового тестирования будут отправляться для проверки в Россию.

migranty.jpg

После проверки студентам — мексиканцам будут выдаваться соответствующие документы: сертификат владения определённым уровнем языка.

Право подписывать сертификаты имеют ректоры пяти российских вузов:

ТОГУ (Хабаровск),
СПБГУ (Санкт-Петербург).

Как всё начиналось

Центры сертификации русского языка при Государственном ИРЯ им. А.С. Пушкина отметили летом 2015 года свой 20-летний юбилей. Первые сертификаты, которые официально подтверждали требуемый уровень, были выданы в болгарской Софии в Российском информационно-культурном центре. Первый экзамен принимал директор Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина А.А. Потёмкин и А.М. Тимофеева, сотрудник Торговой Промышленной Палаты РФ. Первыми сертификаты получали 25 студентов курсов, они сдавали тесты по языку делового общения. Студенты показали тогда высочайший уровень знаний, отличные оценки получили 25 человек. После этого в рамках научной программы «Университеты России» разрабатывались экзаменационные и тестовые материалы, с участием преподавателей из МГУ, СПБГУ и Языкового Пушкинского института. И русский, первый из славянской группы, был через два года включен в международную систему определения уровня владения языком, в рамках гуманитарных акций Совета Европы по программе, разработанной Джоном Тримом. 

Языковой экзамен и сертификата

Работа Джона Трима, профессора Кембриджского университета, «Threshold level» - «Уровень самостоятельного владения» призвана была решить важнейшую задачу: преодолевать миграционные проблемы. Тогда в 90-ые годы прошлого века тысячи мигрантов из Азии и Африки пытались занять неквалифицированные рабочие места в Европе. Работодатель был готов предоставить место, но при этом должен был быть уверен, что иностранный работник действительно понимает то, что от него в данный момент требуется. Для этого и было создано описание определённого уровня владения для двадцати наиболее распространённых европейских языков. Русский стал в этой системе сертификации двадцать первым.

Сертифицированное владение языком не предполагает освоение какой-либо обязательной программы изучения. Определяется лишь конечная цель: сдающий экзамен должен владеть определёнными языковыми навыками для решения элементарных задач социальной коммуникации. Основное место в этой системе отводится страноведению и социально-культурным требованиям, и лишь после них уделяется внимание знанию лексики и грамматики.

Тесты составляются на основе новой информации, актуальной именно сегодня, и в этом их важное отличие от материалов "из учебника". В учебнике материалы подбираются так, чтобы не терять актуальности в течение нескольких лет.

Вначале все сертификаты имели один уровень, определяющийся сегодня как В 1 — уровень знания языка делового общения. Затем появились и другие уровни, например, уровень повседневного общения с различными модулями для детей, подростков и взрослых. Есть также отдельные сертификаты владения языком в туристическом бизнесе. Сегодня только у Гос. ИРЯ открыто 45 Центров в 25 странах Европы и Азии. Тестирование за эти годы прошли более 30 тысяч желающих, а сертификаты были выданы 27-и тысячам человек. 

Преимущества получения сертификата

Языковой сертификат востребован постоянно. Для школьников старших классов - это дополнительный шанс поступить учиться в один из престижных университетов Европы. При этом во время обучения студент будет освобождён от посещения занятий по обязательному предмету изучения - второму или третьему иностранному языку. Такой сертификат поспособствует и получению дополнительных кредитов для студента, а это в европейских университетах немаловажно.

Он повышает шансы получить хорошую работу даже в случае отсутствия развитых связей между странами. Вот, например, в США сертификат владения русским или японским — это значительное увеличение конкурентоспособности претендента на любую престижную должность, даже никак не связанную с лингвистикой. Знание языка, считающегося одним из самых трудных в мире, а русский и японский языки именно к таким и относятся, это показатель развитого интеллекта, что немаловажно для работодателей высокого уровня. Для преподавателя, работающего в любой стране, всегда очень важна сертификация учеников. Если преподаватель способен научить так, что обучающийся выходит на международный уровень, ему выдаётся сертификат, значит, преподаватель является настоящим профессионалом.

Люди старшего возраста считают получение сертификата способом ещё более приобщиться к русской культуре. Как правило, такие люди неравнодушны к русской литературе, театру и музыке. Они считают, что сертификат способствует их более глубокому пониманию. 

TELC и ТРКИ

О сертификатах TOEFLESOL по английскому языку, а также DELFDALF по французскому — знают сегодня практически все. Сертификаты по русскому языку известны несколько меньше. Сегодня действует сертификат TELC- на основе европейской системы тестирования, и российский государственный сертификат ТРКИ, полностью соответствующий европейским стандартам. Все уровни у них полностью согласованы.

Экзамены для получения сертификата ТРКИ проводятся ежегодно практически во всех европейских странах по нескольким программам. Во многих случаях их получение не просто желательно и престижно, но и необходимо, например, иностранным гражданам:

- для поступления в любой вуз России;
- для получения разрешения на работу в российской компании;
- для получения гражданства России.

Можно сдавать экзамен по любому из шести уровней, начиная от элементарного, до самого высокого четвёртого сертификационного уровня, оценивающего свободное владение на уровне носителя.

Для сертифицирования базового уровня нужно немногое:
- уметь читать несложные фразы, например, названия газет или журналов, вывески;
- понимать смысл адаптированных текстов, уметь писать простые письма;
- поддерживать беседы на простые темы – о себе, о стране, об учёбе, работе или семье.

Требования к самому высокому уровню, предполагающему владение практически на уровне носителя языка: умение понимать тексты любой тематики, в том числе философские и художественные, с подтекстами и многогранными смыслами, полностью понимать содержание передачи фильмов, с учётом многоплановых смыслов и эмоциональной вовлеченности в беседе. Проявлять знания языка как системы. При общении способом монолога и диалога, включая и публичные выступления, уметь реализовать такую тактику речевого поведения, чтобы нужным образом воздействовать на собеседников.

Понадобится ли все это иностранцам — покажет время.

Комментарий:

Арсен Даллан, эксперт поведенческого маркетинга: 

«С точки зрения бизнес планирования, более перспективным выглядит организация сети курсов в странах ближайшего зарубежья, на территории бывшего СССР, ведь именно отсюда идет основной поток. Более того, трудовые мигранты ( и сегмента обслуживания, и менеджмент) нуждаются в курсах, обучающих профильному языку, то есть с уклоном на виды деятельности: нефтяная отрасль, банковская, такси, ресторан и прочее.

Что касается организации курсов русского языка в странах дальнего зарубежья, то здесь наоборот стоит делать упор на глубину изучения языка.

Так как мотивами изучения языка являются (по популярности, экспертно):

1) с целью применения на работе. ( в т.ч. переезд по причине работы)
2) красота звучания ( эстетический мотив)
3) эрудиция 
4) культурология( изучение особенностей языка, его структуры с целью понимания культуры).

Для изучения русского языка гражданами дальнего зарубежья основным мотивом служит 4 пункт (и в меньшей степени 3).

Так как русская литература является мировым культурным достоянием, и многие люди, столкнувшиеся с произведениями наших гениев, жаждут прочесть их в оригинале, чтобы глубже понять скрываемый в них смысл.

Первые же два пункта, к сожалению, не имеют место быть по причине малого входящего трафика переселенцев в страну и грубой фонетики русского языка».
Автор: Родион Чепалов
1 Комментарий
  • Не знал, что в Мексике столько желающих изучать русский язык. Мне интересно, а для какой цели им это надо, чтобы в последствии жить и работать в России, или для саморазвития. Еще интересует такой вопрос, а мигранты, которые сдают экзамены на знание русского языка непосредственно в России, точно такой же сертификат получают, или что-то другое?
    Александр Ефимов, 04.01.2017
  • Желаете оставить комментарий?